Sales Have Ended
Sales Have Ended
This training is devoted to setting up and using the basic features of Wordfast Pro 4. We will discuss the concepts of simple and advanced projects and how to best organize projects based on individual participants’ needs. A workflow approach from translation quoting to delivery will be used and practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories. This course is for translators who are new to Wordfast Pro 4 or who have used Wordfast Pro 3.
By the end of this training, you will be able to use Wordfast Pro 4 to:
- Create a simple translation project
- Create an advanced translation project
- Create a translation memory (TM)
- Create a glossary
- Analyze a file
- Perform quality assurance on a translated file
- Add and edit notes
- Translate a Microsoft Word and Powerpoint document
09:00 - 12:30
- Current workflow analysis
- Creating a simple project
- Analyzing a file
- Translating Word files
- Creating an advanced project
- Creating a TM and glossary
- Reviewing a file with Transcheck
12:30 - 14:00
14:00 - 17:00
- Importing a TM and glossary
- Working with untranslatable elements and tags
- Connecting to Machine Translation (MT)
- Connecting to remote TMs and glossaries
- Adding and exporting notes
- Exporting a package
Prerequisites - IT Requirements
Working knowledge of a computer and fluent in English (or French). Trainees must bring their own laptop for the training with an installed demo or licensed version of Wordfast Pro 4. If you are having problems installing the software please contact trainer before the training day.
Note: Trainees who have paid for and received a training session of at least one full day are eligible to a discount (30% off) on a Wordfast license they buy for themselves.
About the Trainer
John Di Rico began translating in 2005 and specializes in financial translation and marketing from French to English. He currently works as the Sales & Marketing Manager for Wordfast and runs a small translation business, ApexTra, in France. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and ProZ.com’s Certified Pro Network and has an MA in Translation and Localization Management from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS).
John has been offering professional training for translators since 2006. He has taught more than 400 translators how to use Wordfast. In 2010-2011, John traveled around the world, training more than 75 translators in 15 countries, including translators at the United Nations Mission to East Timor. He has also represented Wordfast at numerous industry events including ProZ.com, ATC, ATA, LocWorld, and GALA conferences.