One Ocean Film Festival / Festival de Cine Un Océano

Actions and Detail Panel

Sales Ended

Sales Have Ended

Ticket sales have ended
Thank you! Eco Alianza hosts many activities related to protecting the environment so please check our website http://www.ecoalianzaloreto.net and our facebook page for updates on events. !Gracias! Eco-Alianza promueve diferentes actividades relacionadas con el cuidado del medio ambiente, para mas información de eventos favor de revisar nuestro sitio web http://www.ecoalianzaloreto.net y redes sociales.

Event Information

Share this event

Date and time

Location

Location

Eco-Alianza Loreto A.C.

Avenida Miguel Hidalgo

Loreto, B.C.S 23880

Mexico

View Map

Refund policy

Refund policy

No Refunds

Sales Have Ended

Ticket sales have ended
Thank you! Eco Alianza hosts many activities related to protecting the environment so please check our website http://www.ecoalianzaloreto.net and our facebook page for updates on events. !Gracias! Eco-Alianza promueve diferentes actividades relacionadas con el cuidado del medio ambiente, para mas información de eventos favor de revisar nuestro sitio web http://www.ecoalianzaloreto.net y redes sociales.
Event description

Description

Four films – two magical nights under the stars! Join us for Eco-Alianza's first annual “One Ocean Film Festival” - a two-evening event that explores the miracles of the ocean that we all share. Come for one or come for both!

¡Cuatro filmes en dos noches mágicas bajo las estrellas! Acompaña a Eco-Alianza en su primer festival anual de cine "Un Océano" un evento de dos noches que explora los milagros del océano que compartimos. ¡Asiste un día o los dos!

This year's festival offers four captivating feature films shot almost entirely in the Gulf of California and the Baja Peninsula and are perfect for both English and Spanish speakers. The images in these films communicate the message: we share these waters with some of the most amazing creatures on the planet.

Este año el festival ofrece cuatro cautivantes y característicos largometrajes filmados por completo en el Golfo de California y la Península de Baja California perfectos para los que hablan inglés y español. Las imágenes en estas películas comunican el mensaje de compartir estas aguas con algunas de las criaturas más increíbles en el planeta.

Presenting the films will be award-winning cinematographers, directors, and conservationists who will discuss their work. Eco-Alianza staff will be available before and after the films to answer questions about conservation projects in which they are involved.

Las películas serán presentadas por galardonados directores de fotografía, directores y conservacionistas que hablarán sobre su trabajo. El staff de Eco-Alianza estará disponible antes y después de las películas para responder preguntas sobre los proyectos de conservación en los que están trabajando.

Free popcorn is included with your admission. Wine, soft drinks, and appetizers will be available for purchase. Seating is limited, so buy your tickets now online or in the Eco-Alianza lobby.

En su boleto incluyen palomitas gratis. Vino, refrescos y aperitivos estarán disponibles para la compra. Los asientos son limitados, así que compre sus boletos ahora en línea o en recepción de Eco-Alianza.

Doors open at 6:45 pm, so plan to arrive early to get your favorite seats. Lights go out and our program begins promptly at 7:35. Plan to be seated by 7:30.

Las puertas estarán abiertas a partir de las 6:45 pm, llegue temprano para escoger sus mejores asientos. Las luces se apagarán y nuestro programa empezará a las 7:35, planee estar sentado a las 7:30 pm.

The “One Ocean Film Festival” is a partnership between Eco-Alianza and the Parque Nacional Bahía de Loreto and UABCS.

El festival de cine "Un Océano" es una alianza entre Eco-Alianza, el Parque Nacional Bahía de Loreto y UABCS.

Friday, March 23 /Viernes, Marzo 23

  • Kings of Baja in English with Spanish subtitlles (45 minutes)/Reyes de Baja en ingles con subtítulos en Español (45 minutos)

  • INTERMISSION (15 minutes) / INTERMEDIO (15 minutos)

  • Shadows in a Desert Sea, in English (52 minutes) / Sombras en un mar desértico en inglés (52 minutos)

  • Special Guest Presenter: Emmy-award winning cinematographer Johnny Friday /Presentador invitado especial cineasta y ganador del premio Emmy, Johnny Friday

  • Special Guest Presenter: Israel Popoca, Subdirector and acting Director, Bay of Loreto National Park/Presentador invitado especial Israel Popoca, Subdirector y Director interino, Parque Nacional Bahía de Loreto

  • Special Guest: Mariana Salgado, conservation biologist, Bay of Loreto National Park/ Invitado especial: Mariana Salgado, biólogo conservacionista, Parque Nacional Bahía de Loreto

Saturday, March 24 /Sábado , Marzo 24

  • Azul Intangible, in Spanish, with English subtitles (67 minutes) / Azul Intangible , en Español con subtítulos en Inglés (67 minutos)

  • INTERMISSION (15 minutes) /INTERMEDIO (15 minutos)
  • Mar Vivo/A Reef Reborn, in Spanish (24 minutes) / Mar Vivo / A Reef Reborn , en español (24 minutos)

  • Special Guest Presenter, Eréndira Valle, director of Azul Intangible /Presentador invitado especial, Eréndira Valle, directora de Azul Intangible

  • Special Guest Presenter, Judith Castro, Cabo Pulmo conservationist / Presentador invitado especial Judith Castro, conservacionista de Cabo Pulmo



DESCRIPTIONS OF FILMS AND BIOS OF SPECIAL GUESTS / DESCRIPCIÓN DE FILMES Y BIOGRAFÍAS DE INVITADOS ESPECIALES


Friday, March 23 / Viernes, Marzo 23

Shadows in a Desert Sea Cover

  • Shadows in a Desert Sea, in English

An extraordinary glimpse into a vast and complex underwater community, this multi-award-winning production takes a look at the Sea of Cortez through the eyes of a tiny barnacle blenny. The impressive cinematography from the world-famous marine photographers Howard and Michele Hall records the drama that unfolds around this tiny fish as it shelters near the summit of a large seamount. Moray eels stalk unsuspecting prey as giant squid rises from the depths and legions of hammerhead sharks pass overhead, casting their formidable shadows.

A visually stunning profile of life in the thousand mile stretch of water between the Baja California Peninsula and the Pacific Coast of Mexico. Beautifully filmed, this fifty-minute program is an outstanding example of the Halls' adventurous filmmaking style. An intriguing account of a flourishing ecosystem, it won the coveted Golden Panda at Wildscreen 1992, the Grand Prize at the Antibes Film Festival in 1992, and many other awards

  • Sombras en un mar desértico, en Inglés

Un extraordinario vistazo a una vasta y compleja comunidad submarina, esta producción multi-galardonada toma una mirada al Mar de Cortez a través de los ojos de un diminuto pez blenio. Impresionante cinematografía de los famosos fotógrafos Howard y Michele Hall,que registra el drama que se desarrolla alrededor de este pequeño pez mientras se refugia cerca de la cima de un gran monte submarino. Las anguilas morenas acechan a sus desprevenidas presas a medida que gigantes calamares se elevan desde las profundidades y legiones de tiburones martillo pasan por encima, proyectando sus formidables sombras. Un perfil de vida visualmente deslumbrante en el tramo de mil millas de agua entre la Península de Baja California y la Costa del Pacífico Mexicano.Maravillosamente filmado, sus 50 minutos de duración son un ejemplo sobresaliente del estilo aventurero de filmación tan característico de los Halls.Un intrigante testimonio sobre un floreciente ecosistema, merecedor del codiciado premio Panda de Oro en Wildscreen en 1992, el Gran Premio en el Festival de Cine de Antibes en 1992, entre muchos otros más.

Kings of Baja

  • Kings of Baja, in English, with Spanish subtitles

    This film’s story transports viewers from Baja’s punishing desert to the vibrant Sea of Cortez to extinct underwater volcanoes to kelp forests. Each sequence showcases the unique evolutionary adaptations of the flora and megafauna that enable them to survive in their slice of the ecosystem. The featured “kings” of the film include sea lions, devilrays, great white sharks, hammerheads, giant mantas, whale sharks, and gray whales. To produce Kings of Baja, the ambitious film expedition travelled the 800-mile-long peninsula and surrounding waters to explore the most diverse marine ecosystem on the planet. The production team logged 600 hours of dive time and 25,000 miles of boat and land travel over five years. “Partnering with a cinematographer like Johnny Friday allowed us to feature footage that would normally be a budget-breaker,” said Emmy-nominated producer and director of the film, Michael Watchulonis. “The behaviors we captured in full 4K include dive bombing pelicans, cormorants hunting underwater, a marlin and sea lion feeding frenzy, elusive schools of hammerheads, giant mantas feeding, mating squid, and newborn whales playing with people. And that’s just a small part of the story.”


Reyes de Baja, en Ingles con subtítulos en Español

Esta película transporta a los espectadores del desierto de Baja al vibrante Mar de Cortés y sus extintos volcanes submarinos y los bosques de kelp. Cada secuencia exhibe las adaptaciones únicas en el proceso evolutivo de la flora y la megafauna que les permiten sobrevivir en una parte del ecosistema. Los destacados "reyes" de la película incluyen leones del mar, mantarrayas, tiburones blancos, tiburones martillo, mantas gigantes, tiburones ballena y ballenas grises. Para producir "Reyes de Baja", la ambiciosa película expedicionarios viajaron 800 kilómetros de la península y aguas circundantes para explorar el ecosistema marino más diverso del planeta. El equipo de producción registró 600 horas de tiempo de inmersión, 25.000 millas de barco y los viajes por tierra a lo largo de cinco años. "Al asociarnos con un director de fotografía como Johnny Friday nos permitió tomar grandes videos que normalmente saldrían de nuestro presupuesto", dijo el productor nominado al Emmy y director de la película, Michael Watchulonis. "Los comportamientos se capturaron en 4K e incluyen buceo de pelícanos, cormoranes de caza submarina, aguja y lobo de mar festín, escuelas de tiburones martillo, alimentación de mantas gigantes, apareamiento de calamares y a las ballenas jugando con la gente. Y esto es sólo una pequeña parte de la historia".


Award winning Cinematographer Johnny Friday

  • Special Guest Presenter: Emmy-award winning cinematographer Johnny Friday

Johnny Friday began his career as underwater cameraman and scuba diver in 1991. He has over a decade of experience in digital imaging and has worked with a variety of underwater film legends. His skill set includes a wide array of digital filmmaking tools, a fierce work ethic, and a demand to capture the extraordinary images utilizing research, technology, and experience.

Johnny Friday has an Emmy Award for his camera work in the National Geographic “Great Migrations”, and is Cine Golden Eagle Award recipient for the National Geographic Special "Icy Killers".

  • Presentador invitado especial cineasta y ganador del Emmy , Johnny Friday

Johnny Friday comenzó su carrera como camarógrafo submarino y buzo en 1991. Tiene más de una década de experiencia en imágenes digitales y ha trabajado con una variedad de leyendas de películas submarinas. Su conjunto de habilidades incluye una amplia gama de herramientas de cine digital, una feroz ética de trabajo y una demanda para capturar imágenes extraordinarias utilizando investigación, tecnología y experiencia.

Johnny Friday tiene un Emmy Award por su trabajo de cámara en National Geographic "Great Migrations", y es el ganador del premio Cine Golden Eagle para el especial de National Geographic "Icy Killers".

  • Special Guest Presenter: Israel Popoca, Subdirector and acting Director, Bay of Loreto National Park

Israel Popoca has worked in the Bay of Loreto National Park since 2008, currently serving as Subdirector and acting Director. In his roles with the Park, he has worked to generate conservation and productive projects with the fishing communities, plan projects with the Park staff and NGOs, and pursue various strategies to conserve the biodiversity of the Park.

Israel earned his degree in Oceanography in Ensenada and his Master's degree in Ecosystem Management in the Coastal Zone, at the Autonomous University of Baja, California. His Master's thesis explored beach quality issues in Loreto and Nopoló during 2005. He has completed several professional level training for the planning of Marine Protected Areas -- from NOAA, The Nature Conservancy, the German agency Biomar, and the Mexican Fund for Nature Conservation, among others.

  • Special Guest: Mariana Salgado, conservation biologist, Bay of Loreto National Park

Mariana Salgado serves as a biologist and environmental educator in the Bay of Loreto National Park. She was born in Mexico City and studied Biology at the National Autonomous University of Mexico. Mariana arrived in Loreto in 2009 and has worked for the last three years in PNBL, where she is in charge of biological monitoring (whales, seabirds, sea turtles, etc.) and environmental education. She will not be a presenter at the film festival but will be on hand afterward to answer questions about her conservation work.

Saturday, March 24 / Sábado, Marzo 24


Azul Intangible Film Cover

  • Azul Intangible, in Spanish, with English subtitles

Director: Eréndira Valle. Producers: Alejandro Durán/Carlos Taibo

Synopsis: A journey over and about the sea that portrays the diversity and charm of the seas of the Mexican northwest. A team of filmmakers from the city and divers sail several weeks on a ship, the Sandman, to find the unknown: overwhelmingly enormous and friendly beings; waters thriving with life, beauty and motion in the natural reserves of the Gulf of California and the Pacific, unique in the world. Back in the metropolis, the natural link between the people in the cities and the sea is proved, while reflecting this connection's ethereal and intangible quality, by means of subtle audiovisual metaphors that will captivate the spectator.

  • Azul Intangible, en Español, con subtítulos en Inglés

Un viaje sobre, y dentro del mar, que retrata el encanto y diversidad de las aguas del noroeste de México. Un equipo de documentalistas citadinos y buzos, zarpan varias semanas en un barco, El Sandman, y descubren lo inédito: seres sorprendentemente grandes y amistosos, aguas llenas de vida, belleza y movimiento concentrados en reservas naturales del Golfo de California y el Pacífico, únicas en el mundo. De vuelta a la metrópoli se evidencia el vínculo natural entre los habitantes de la ciudad y el mar, que refleja lo etéreo e intangible de esta conexión, a partir de metáforas audiovisuales de sutil encanto para el espectador.


  • Mar Vivo/A Reef Reborn, in Spanish

Dive into glistening schools of sardines, colossal sharks, and eye-popping life. Mar Vivo/A Reef Reborn celebrates the triumph of a community on the brink of catastrophe and takes viewers on a journey through time in beautiful Baja California. Against the stunning backdrop of Cabo Pulmo, the Castro family and their community allies fight to save a dying reef that had sustained them for generations. Decades of overfishing depleted the Cabo Pulmo reefs and sapped the community of its members, as families abandoned their homes to seek their fortunes elsewhere.

United with scientists and conservationists, a new generation of Cabo Pulmo residents resolve to resurrect their most precious resource and build a new future. A Reef Reborn was the global theatrical release of a larger program and premiered in San Diego at the San Diego Natural History Museum on March 16, 2016. This Spanish version entitled Mar Vivo was released in Mexico City on the same date.

  • Mar Vivo / A Reef Reborn, en Español

Sumérgete en resplandecientes bancos de sardinas, colosales tiburones y vidaque deslumbra. Mar Vivo / A Reef Reborn celebra el triunfo de una comunidad alborde de la catástrofe y lleva a los espectadores en un viaje a través del tiempo por la hermosa península de Baja California. Con Cabo Pulmo como impresionante escenario, la familia Castro y sus aliados comunitarios luchan por salvar un arrecife en decadencia, mismo que ha sido su sustento por generaciones. Décadas de sobrepesca han agotado los arrecifes de Cabo Pulmo y minaron a la comunidad de sus miembros, al ver como las familias abandonaban sus hogares para buscar fortuna en otro lugar. Unidos con científicos y conservacionistas, una nueva generación de residentes de Cabo Pulmo decide resucitar su recurso más preciado y aportar a la construcción de un nuevo futuro. Reef Reborn fue la presentación global de un programa más grande y fue estrenada en San Diego en el Museo de Historia Natural de ese mismo lugar el 16 de marzo de 2016. Esta versión en español llamada Mar Vivo fue lanzada en la Ciudad de México en la misma fecha.


  • Special Guest Presenter, Eréndira Valle, director of Azul Intangible

Erendira Valle Director Azul Intangible

Eréndira Valle studied filmmaking at the University Center for Film Studies (CUEC) in the National Autonomous University of Mexico (UNAM). Since her time at the University, her films have specialized on biodiversity and marine conservation themes.She has won various national and international awards and her documentaries have been shown all around the world. She most recently directed the first and second seasons of the series Islands of Mexico, a production of Channel 11 National Polytechnic IPN.

Today Eréndira runs a nonprofit association named “Cabet Culture and Environment”, which directs the project of untangling Sea Lions (Lobos Marinos) in BCS under a remote sedation technique, making this organization a leader in Mexico and Latin America about this topic. Her effort has deserved a Recognition for Nature Conservation in the field of mass media, made by the National Commission of Protected Natural Areas in 2017.

  • Presentador invitado especial de Eréndira Valle, directora de Azul Intangible

Eréndira Valle Padilla estudió cinematografía en el Centro Universitario de Estudios Cinematográficos (CUEC) en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Desde la universidad su cine se ha especializado en el tema de biodiversidad y conservación marina. Ha obtenido diferentes premios nacionales e internacionales y sus documentales se han exhibido alrededor de todo el mundo.

Su última dirección la llevó a cabo en la primera y segunda temporada de la serie Islas de México, producción de Canal 11 IPN Politécnico Nacional. Hoy preside la asociación civil Cabet Cultura y Ambiente, en la cual dirige el proyecto de Desenmalle de Lobos Marinos en BCS bajo la técnica de sedación remota, convirtiendo a esta organización en la líder en México y Latinoamérica en este tema. Su esfuerzo le ha merecido por parte de la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas el Reconocimiento por la Conservación de la Naturaleza en la rama de medios masivos de comunicación este 2017.

  • Special Guest Presenter, Cabo Pulmo conservationist, Judith Castro

Judith Castro

Granddaughter of Jesus Castro, the Cabo Pulmo pearl diver, Judith was born in La Paz. She spent her first twenty years traveling back and forth to Cabo Pulmo where Enrique, her father, and her brothers were fishermen. After leaving school Judith went to study and work in different parts of Mexico returning finally to Cabo Pulmo in 2008. Since then her primary focus has been the preservation and defense of the National Park. She has become a leader and spokesperson for Cabo Pulmo’s vision all over the world. Joining with the efforts and dedication of many others, now a mother of a 9-year-old boy, Judith has contributed in many ways to make Cabo Pulmo what it is today.

  • Presentador invitado especial Judith Castro, conservacionista de Cabo Pulmo.

Nieta de Jesús Castro, buzo buscador de perlas de Cabo Pulmo; Judith nació en La Paz y pasó sus primeros 20 años de vida viajando de ida y vuelta a Cabo Pulmo donde Enrique, su padre y sus hermanos, eran pescadores. Tras dejar la escuela, Judith se dedicó a estudiar y a trabajar en diferentes partes de México para finalnalmente regresar a Cabo Pulmo en 2008. Desde entonces su enfoque principal ha sido trabajar por la defensa y la preservación de este Parque Nacional. Se ha convertido en líder y portavoz de la visión de Cabo Pulmo alrededor de todo el mundo. Uniéndose al esfuerzo y dedicación de muchos otros, Judith ahora madre de un niño de 9 años, ha contribuido de diversas maneras a hacer de Cabo Pulmo lo que es el día de hoy.




  • Mariana Salgado

    Mariana Salgado

    Conservation biologist, Bay of Loreto National Park


  • Judith Castro

    Judith Castro


    Cabo Pulmo conservationist /Conservacionista en Cabo Pulmo

  • Johnny Friday

    Johnny Friday


    Emmy-award winning cinematographer /Cinematografo ganador de un premio Emmy

  • Israel Popoca

    Israel Popoca

    Subdirector and acting Director, Bay of Loreto National Park


  • Eréndira Valle

    Eréndira Valle


    Director of Azul Intangible/Directora de Azul Intangible


Date and time

Location

Eco-Alianza Loreto A.C.

Avenida Miguel Hidalgo

Loreto, B.C.S 23880

Mexico

View Map

Refund policy

No Refunds

Organizer Eco Alianza de Loreto AC

Organizer of One Ocean Film Festival / Festival de Cine Un Océano

Eco-Alianza believes that everyone living in or visiting Loreto must be part of the solution. Eco-Alianza has a Board of Directors that is actively representing all facets of the Loreto community including Loreto natives, second home buyers, retirees and out of town visitors with a commitment to Loreto.

GOALS AND OBJECTIVES:

Outreach and Education:

  • Promote international collaboration between non-profit organizations committed to protecting and preserving fragile eco-systems in the Bahía de Loreto.
  • Increase public awareness of the importance and value of living eco-systems (coastal, terrestrial and marine) and groundwater resources in the Bahía de Loreto.
  • Promote the enforcement of the environmental laws of the Municipality of Loreto.
  • Increase scientific understanding and knowledge of coastal, marine and terrestrial ecosystems in the Bahía de Loreto region through expanded research collaboration with academic institutions and non-profit organizations working in Mexico and internationally.

     

    • Support water quality monitoring in the Bahía de Loreto as part of the LORETO COASTKEEPER®.
    • Support urban planning.

    • Support historical preservation.

Save This Event

Event Saved